Gepost op 2006-05-14

'Dit is echt een zooitje', zei de nieuwe woordvoerder van president Bush over zijn eerste persbijeenkomst. (Bron: Gazet van Antwerpen.) Of is het veeleer een zootje?

Een zo of zooi is volgens Van Dale onder meer een hoeveelheid (spijs) die tegelijk gekookt wordt of voor één maaltijd voldoende is. (In sommige Vlaamse dialecten spreekt men over patatten zooien: aardappelen koken.) Een zooi kan ook een grote hoeveelheid zijn, bijvoorbeeld een zooi kinderen of een hele zooi boeken.

Een zootje (zonder i) wijst op een vrij grote hoeveelheid: een zootje kersen of een zootje appels. Het betekent ook een rommeltje, bende, janboel en daarom lijkt het erop dat zootje een betere vertaling van de uitspraak van de woordvoerder is.

Ga je kijken naar oudere versies van Van Dale, dan komt zooitje wel voor. Daarom keurt Onze Taal zowel zooitje als zootje goed.